На рынке труда не хватает квалифицированных переводчиков

При довольно высокой востребованности данной профессии найти хорошо обученные кадры непросто.

Несмотря на всеобщую компьютеризацию, которая, казалось бы, затронула все сферы человеческой жизни, есть профессии, в которых большую роль играет как раз человеческий фактор. Одной из таких специальностей является специальность переводчика. Здесь роль, которую играет человек, а не компьютер, существенно важна.
С иностранными партнерами нужно находить понимание
С иностранными партнерами нужно находить понимание
И, если с письменным переводом может, правда, совсем не идеально, справиться компьютер, то такая услуга, как устный перевод, очень востребована во все времена. Устный перевод не признает ошибок. Если письменный включает в себя редактуру, устраняющую неточности и неправильные обороты, здесь же такая возможность исключена. Важнейшим фактором успешности устного перевода считается оперативность. Устный переводчик должен воспринимать информацию, одновременно запоминать и анализировать ее, мысленно транслировать на требуемый язык и воспроизводить. Да и ответственность специалиста за конечный результат высока.
Компьютер при переводе человека не заменит
Компьютер при переводе человека не заменит
Чтобы рынок труда удовлетворил спрос в квалифицированных переводчиках, одного года мало. Надо указать и на то, что популярность данной профессии постоянно снижается. Абитуриенты, желающие освоить данную специальность, опасаются, что она будет невостребованной уже через несколько лет, а труд переводчика полностью автоматизируют. На сегодня система образования готовит переводчиков по английскому, китайскому и немецкому языкам. Они широко распространены, сходны по своей структуре с русским. Остальные языки изучаются самостоятельно.
Бизнес требует знания языка
Бизнес требует знания языка
«Появление фрилансеров повысило конкуренцию и снизило стоимость услуг переводчика. Агентства и бюро переводов не могут предложить высокую плату сотрудникам, как это практиковалось еще пять лет назад. Количество переводчиков вроде бы увеличилось, но качество их услуг заметно снизилось», - цитирует Интернет одного из экспертов.

Редакция «Uznayvse.ru» надеется на то, что профессия переводчика вернет себе былой престиж.