Таким способом можно создать весьма мощный и эффективный маркетинговый инструмент для успешной презентации компании на международном рынке, открывающее обширные перспективы для взаимовыгодного и долгосрочного сотрудничества с зарубежными партнерами. И насколько точно и качественно будет переведен сайт на иностранный язык (немецкий, английский, французский, китайский и другие языки), зависит эффективность продвижения услуг и продукции компании, зависит также ее конкурентоспособность с сфере современного бизнеса.
Одним из востребованных документов для перевода на какой-либо иностранный язык является также согласие на выезд ребенка. Профессиональный перевод на иностранные языки подразумевает максимально точный и правильный перевод текста, а в случае веб-страниц, также его локализацию, то есть полную адаптацию контента сайта к наилучшему восприятию со стороны иноязычной целевой аудитории, что зачастую сопрягается с линвоэтническими нюансами элементов интерфейса, учитывающими специфику некоторых региональных стандартов и прочее.
С этой целью привлекаются носители языка, которым известны социальные, культурные, этнические особенности читательской аудитории, а также диалекты и некоторые неформальные нюансы языков перевода.
В центре профессионального перевода (ссылка) локализацией сайтов занимаются квалифицированные переводчики, дизайнеры-верстальщики, в некоторых случаях – даже веб-программисты. В результате клиент получает полностью сверстанную веб-страницу, с полным сохранением структуры и дизайна.
Спрос на подобную услугу продолжает расти, особенно она популярна у крупных международных компаний, что весьма актуально в нынешнее время, когда интернет стал важнейшим инструментом глобальной коммуникации и рекламы.
Очень популярен также перевод страниц сайтов на русский язык среди международных компаний, которые выходят на российский рынок и хотят эффективно донести информацию о своем продукте или услуге русскоязычной аудитории. Обычно такие компании заказывают также перевод рекламных текстов.