Услуги письменного перевода в агентстве

В современном мире тесных международных отношений различные компании достаточно часто сталкиваются с информацией или какой-либо деловой документацией, оформленной на иностранном языке.

В этом случае неоценимую помощь может оказать агентство переводов, которое предоставит свои услуги.

Процесс преобразования в письменном виде исходного текста с языка, на котором он был изначально написан, на целевой язык называется письменным переводом. При этом полученный материал должен выглядеть так, как будто он и является исходным.

Виды письменного перевода

А данный момент существует две разновидности письменного перевода – технический и художественный.

Художественный письменный перевод подразумевает под собой работу, касающуюся только художественной литературы. Здесь очень важной особенностью является оригинальное сохранение формы исходного текста и его содержания с той целью, чтобы иностранный читатель в полной мере смог оценить как структуру произведения, так и его эстетическое воздействие.
В современном мире тесных международных отношений различные компании достаточно часто нуждаются в услугах письменного перевода
В современном мире тесных международных отношений различные компании достаточно часто нуждаются в услугах письменного перевода
В свою очередь, технический письменный перевод представляет собой переписывание с исходного языка на целевой исключительно технической либо проектной документации. В данном случае кроме обязательной передачи смысла заложенной подлинной информации необходимо максимально точно сохранить значения тех терминов, которые имеют узкую специализацию.

Комплексная работа письменного перевода

Стоимость, а также и срок выполнения заказа напрямую зависят не только от объема и сложности исходного текста, а также и от его формата, состава, типа и ясности. Кроме того, стоит отметить, что процесс преобразования текстас одного языка на какой-либо другой является достаточно трудоемкой процедурой и включает в себя работу не только одного персонального звена. Такими неотъемлемыми звеньями являются переводчик, носитель языка (проверка на соответствие языковых норм), редактор (проверка соответствия терминов), корректор (проверка на наличие ошибок), верстальщик (оформление в соответствие с оригиналом).

Агентство переводов обладает достаточно широким спектром возможностей, позволяющих осуществлять все виды работы по преобразованию текстов и документации абсолютно любого содержания. Кроме того, наша компания имеет немалый опыт в данной сфере деятельности преобразования как научных текстов, так и художественной литературы: письма, рецензии, дипломы, диссертации, информационные статьи, автобиографии и т.д.